PUBLIC
Среда, 23.08.2017, 15:04
Приветствую Вас Гость | RSS
 
Главная Каталог статейРегистрацияВход
Меню сайта
Категории раздела
Экономика [2]
Политика [22]
История [24]
Культура [9]
Разное [8]
ENGLISH [4]
Наш опрос
Можно ли верить тому, что было написано по истории в СССР?

Всего ответов: 96
Мини-чат
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Главная » Статьи » История

Русь - Руський.

Следует отметить, что в украинском языке, как и языках других народов-соседей России четко разграничены понятия Русь, руський и Россия, российский. В Украине никогда равенства между Русь, руський и Россия, российский не было и нет. 

Вообще искусственно выглядит название национальности как "русский". Все национальности отвечают на вопрос "кто?" - поляк, украинец, монгол, узбек, китаец, немец и т.д. и только "русский" отвечает на вопрос "какой?". Ведь странно выглядит, когда на вопрос: «Вы по национальности кто»? – отвечают монгольский, а не монгол - так говорят разве что неграмотные иностранцы. 

Так в украинском есть слово "Русь" и производное от него "руський" - применительно обозначало и обозначает - руську віру, мову, люд т.е. все что относится к Руси. И отдельно (!) существует слово "Росія" и производные от него - росіянин\росіянка як національність, російська мова, російська держава. Например: есть „російсько-українский словник” - но никак нельзя сказать „русько\руссько\русско-український словник” в понимании русско-украинский. 

Сегодня иногда от малообразованных людей говорящих на так называемом „суржике” можно услышать в современной речи заимствования из русского - „руська мова” или „Ти хто руський?” в значении русский- российский, что конечно неправильно. Речь этих людей настолько загрязнена, что выглядит как одна большая сплошная ошибка - а между тем „суржик” и есть прямой и непосредственный результат руссификации Украины. 

Русский-российский это синонимы в русском языке, но исторически эти понятия в украинском, польском и других языках народов-соседей современной России четко разграничены и не являются синонимами. То есть если в русском языке как-то можно провести параллель Русь=русский, то в украинском такой параллели нет и никогда не было: Русь = російский =/= не получится, только: Русь = руський и Россия = российский. 

Руським людом, называл свой народ Хмельницкий и себя считал руським и свою веру руською т.к. от Руси. Писал Хмель царю Московскому Алексею через «тлумача» переводчика и исчислял 1648, тогда как царь Московский 7456 год. Различия с Московией, которые были в бытовом укладе, в языке и во многом другом были очевидны после «раздельного проживания» на протяжении последних 400 лет, хотя и оставалось также много общего - главное православная вера. 

Руськими называли когда-то свой язык и на Западе современной Украины и в Закарпатье. А в Буковине еще в 1940-50х иногда старики говорили, что разговаривают на рускій мові - имея ввиду свой родной украинский. 

Понятно, что придумав себе название «Россия» и присвоив название "Русский" Московия 
тем самым заявляла свои права на исконные территории Руси Киевской, которые к ней почти никакого отношения не имели (кроме веры). Прошло, время и русинам, руським людям пришлось вспомнить свое "народное" название "Украина" (первое свидетельство 1187 г.) и "украинцы" т.е. они стали так себя называть, чтобы показать, что они не русские и прямого отношения к Московии-России не имеют. Ведь нужно было как-то показать отличие и сопротивляться агрессии Московии-России под прикрытием идеи «собирания земель русских» и "руссификации". 

Исторически и в украинском и в польском и др. языках соседей, в том понимании, которое есть в современной России никогда не применялось слово «русский» к «языку» или «национальности» например, но зато применяется и есть «Российский язык» и «россиянин» как национальность – что очень точно отражает их историческое происхождение от слова Россия, и никак не от слова Русь. 

Польский: Rosja - Poсс'ия z, Rosjanin - Rosjan|in - m р'усский m; ~ka z р'усская z - rosyjski (Harald G) rosyjsk|I р'усский; mowic po rosyjsku - говор'ить по-р'усски 

Интересно, что у народов, которые не являются соседями России эти понятия сопоставимы и слова являются часто синонимами, как и в самой России, но только в современном языке. Попробуйте перевести - Русь, Россия, российский, русский на современный английский например, получится - Russia, Russia, Russian, Russian. т.е. эти понятия у них совпадают и отражают более позднее представление, предложенное самой Россией уже в 18 – 19 вв.. 

И наоборот, в том же, английском который многое позаимствовал из латыни, немецкого и французского есть более старые слова и понятия – Rus, Ruth, Ruthenia – которые употреблялись для названия территории государства Руси Киевской и позже для исторических территорий Киевской Руси, но никогда не употреблялись для названия России, когда это название появилось в 18 в. и тем более никогда так не назывались земли Московии. 

По сути, после присоединения Ruthenia (Руси) т.е. современной Украины и других территорий и появления слова Россия-Руссия-Russia, слово и название земель Руси как Ruthenia постепенно исчезает, что исторически верно, ведь эти земли были захвачены и стали именоваться по-новому - Россией или Российской Империей, которая не могла носить историческое название Руси-Ruthenia, так как ей не являлась, хотя и имела отдаленное (более 400 лет) историческое отношение и христианскую веру.

Ростислав Шевцов * 2006 (Copyright) 

 

Категория: История | Добавил: public (07.03.2016)
Просмотров: 98 | Теги: украина, Русь, русинский, Русский, русины, руський, россия, украинский | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Вход на сайт
Поиск
Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • База знаний uCoz
  • Copyright MyCorp © 2017
    Хостинг от uCoz